Roznice miedzy tlumaczeniami

Praca tłumacza jest niezwykle trudna i skomplikowana. Przede wszystkim należy zdać sobie sprawę z tego, na czym ona polega i jaki jest jej główny cel. Tłumacz, wbrew pozorom, ma nie tylko przetłumaczyć. Jego głównym zadaniem jest skomunikować ze sobą osoby, które posługują się odmiennymi językami. Czy komunikuje je za pośrednictwem pism i tekstu pisanego, czy uczestniczy w bezpośredniej komunikacji, to są już zupełnie inne kwestie. Ważne jednak, żeby zdawać sobie sprawę z tego, że on po prostu komunikuje i to jest główny cel jego pracy.

W jaki sposób może więc skomunikować tych ludzi między sobą?
Po pierwsze, z pewnością będzie to tłumaczenie na bieżąco, na żywo. Po drugie, będą to tłumaczenia pisemne, które prowadzone są bez obecności porozumiewających się osób lub podmiotów.

Idąc dalej, warto rozróżnić też między sobą rodzaje tłumaczeń osobistych, bezpośrednich. Znajdą się tu tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne.

Tłumaczeniami symultanicznymi nazwiemy takie, które biegną równolegle do tłumaczonego tekstu. W tym samym czasie trwa wypowiedź jednej osoby i w tym też czasie trwa wypowiedź tłumacza. Przesunięcie w czasie jest jedynie minimalne i dotyczy jedynie tego kawałka czasu, który potrzebny jest tłumaczowi na załapanie treści wypowiedzi.

Drugą grupą tłumaczeń są tłumaczenia konsekutywne. I tak, tłumaczeniami konsekutywnymi nazwiemy takie, które odbywają się niejako “po kawałku”. Mówca wygłasza fragment swojej wypowiedzi, po czym robi przerwę by tłumacz mógł ten fragment przetłumaczyć. Tłumacz, w czasie wypowiedzi może sobie robić notatki, może zapamiętywać, może na wiele innych sposobów kodować to, co jest ważne z wypowiedzi. Najważniejsze jest jednak to, żeby te tłumaczenia były prowadzone starannie, dokładnie i przekazywały przede wszystkim treści, sens, znaczenie, a nie odwzorowały słowa dokładnie.


Biuro Tłumaczeń Lingua Lab
Piastowska 8A, 30-211 Kraków
12 350 59 20
http://www.lingualab.pl